Prometheus x
Prometheus

Editorial
Staff
Cartas de Lectores
Las Sobras

Comentá sobre las poesías

_____________________________________________________________________________


Un gigante joven y atrevido

Sofía Faddeeva

Un gigante joven y atrevido
se inclinó sobre una mujer sin aliento,
de pechos caídos y sangre inmóvil,
exhaló calor a su sangre,
llenó de jugos sus pechos
y la devolvió a la vida.








_____________________________________________________________________________

A la hora de los búhos

Colin Mac Hashon

Todo está preparado
para que Tonga ataque a California
en una Blietzkrieg sorpresa
Todo está dicho
para que el partido cambie de manos
y tenga un próximo ganador
Pero las fronteras se cierran
y la palma de una mano cubre su cara
y los ojos suspiran impotentes porque América se teñirá de verde
sin negros atenuantes
Mientras tanto, en la otra punta del mapa
los enemigos adversarios hacen estragos
alimentándose de las desprotecciones
del jugador que descansa obligado

Es la hora de los búhos
Ya no interesa lo brillante de una táctica
lo ingenioso y creativo de una estrategia
Todo se vuelve gris opaco
cuando quien decide no es la lucha de ideas
(humana)
sino el uno o el dos impertinentes
(implacables)
de unos dados obstinados y rencorosos

El viento sopla a favor
(a favor del otro, claro)
la nieve anega el paso por la cordillera
y los refuerzos extra se amotinan
en un marasmo de tarjetas y tarjetas levantadas
que sólo contribuyen al desconcierto
supeditado a un objetivo siempre demasiado lejano
de destruir al color de la derecha

Luego de la hora de los búhos
todos protestan, menos uno
El Concilio Ecuménico se reúne
y ya no queda ninguna duda:
una mayoría absoluta ha aprobado
sólo en cuestión de años o segundos
que de la chimenea magna brote humo amarillo
Un juego ha muerto
y otro nuevo debe nacer.

_____________________________________________________________________________

Ajeno

Luján Martínez

En su boca, tu saliva
desangrándose entre dientes
asqueando(nos)

En su cuerpo, tus caricias
rasgando cada centímetro
corrompiendo(te).

En su piel, tu perfume
grabando tu esencia
poseyendo(la).

En su oído, tus suspiros
aliento de deseo
doliendo(me)

En sus piernas, tu contorno
entrelazando carne y sudor
penetrando(se)

Y en mí,
tanto de vos
que ya no
no hay nada.

_____________________________________________________________________________

Kenneth Koch en el café, Tsvetajeva en el mar

Rita Dahl (Traducido por Roxana Crisólogo)

Kenneth Koch se sentaría los días largos en un café
al lado de la catedral de Visby
y haría observaciones plenas de significado y humor de sus colegas
de su propio acto de fumar
y del alma de la literatura americana.
Eva-Stina Byggmästar se escondería en el bosque como una liebre
y creería que el dolor es una isla de nenúfares que tiene
que encontrar dentro.
Tua Forsström llamaría a la policía
después de pasar una noche con los caballos
que salvarán el alma que quizás la madre dejó.
Ni haber estudiado en la facultad maravillosa
le dio la respuesta correcta – pero es poeta y
muy bien puede hacerse preguntas maravillosas
sobre cosas de sentimientos.

Artur Lundkvist es el más lacónico de todos
lanza los dardos directamente al diez.
Eva Ström usaría traje y se preguntaría
de dónde Edith Södergran sacó sus imágenes de amor y tristeza
pero no podría responder porque
Södergran murió muy joven y sola.

Koch tomaría todo con humor y autoironía y así
probablemente haría yo también
pero como dice un poeta portugués, la vida es a veces tan dura
que uno tiene más ganas de vomitar que de ser gracioso

Marina Tsvetajeva lamentaría en su carta a Rilke
que ni siquiera una vista al mar desde la catedral
le hará enamorarse de su compañero de correspondencia
o quizás insistiría que amor por correspondencia es solo para
poetas oscuros en su versos: 
“No olviden que lo que aquí se nos presenta
como una imposibilidad es la cosa más natural del mundo – truismo
en el otro mundo”.

_____________________________________________________________________________



Año V
Número 27

Copacabana Cine Galeria Reseñas Teatro Poesia Cuentos Traducciones Articulos Nota de Tapa Sumario